- Splitter
- Nur den Splitter in fremden Augen sehen: kleine Fehler und Untugenden bei anderen wahrnehmen, aber die eigenen, größeren Gebrechen und schlechten Eigenschaften nicht erkennen. Die Redensart beruht auf Mt 7, 3-5 (⇨ Splitterrichter), ebenso die Wendung Den Splitter im Auge des Nächsten sehen. Diese Bibelstelle ist in vielen Sprachen sprichwörtlich geworden (vgl. niederländisch ›den splinter in een anders oog wel zien, maar niet de balk in zijn eigen‹, englisch ›You see the splinter in your brother's eye, but not the beam in your own‹ und französisch ›voir la paille [Strohhalm] dans l'œil de son voisin‹) und regte bildliche Darstellungen an.Aus jedem Splitter einen Balken (einen Wiesbaum) machen, ⇨ Balken: maßlos übertreiben. Bereits Luther gebraucht die Wendung ›Aus einem Splitterlein einen Balken machen‹ in seinen ›Tischreden‹ (147b). Vergleiche niederländisch ›van een' splinter een' balk machen‹ und die dem Sinne nach gleiche deutsche Redensart ›Aus einer Mücke einen Elefanten machen‹, ⇨ Mücke.• G.B. KING: The mote and the beam (Matt. VII, 3-5), in: Harvard Theological Review 17 (1924), S. 393-404; DERS.: A further note on the mote and the beam, in: Harvard Theolocigal Review 26(1933), S. 73-76.Den Splitter im Auge des Nächsten sehen. Barocker flämischer Kupferstich, Detail.
Das Wörterbuch der Idiome. 2013.