dastehen

dastehen
Wird ein Mensch in einer komischen oder lächerlichen Situation angetroffen, so stellt sich bei seinen Mitmenschen sogleich irgendeine treffende Bemerkung ein, die die Lage des Verspotteten durch einen witzigen Vergleich illustriert. Die Umgangssprache kennt eine Fülle solcher sprichwörtlicher Vergleiche mit dastehen und dasitzen, die hier unmöglich alle aufgeführt werden können. Auch die deutschen Mundarten wetteifern im Gebrauch solcher Wendungen mit dastehen, dabeistehen oder dasitzen wie ... Überlandschaftlich sind besonders häufig gebräuchlich: Er sitzt da wie eine Katze (ein Affe) auf dem Schleifstein; Er sitzt da wie ein Häufchen Unglück, Elend; (sehr derb): ›wie Karl Arsch‹, ›wie eben gelegte Eier‹, d.h. warm und still; Er steht da wie das Kind beim Dreck: unbehaglich, verlegen; Er steht da wie bestellt und nicht abgeholt: unschlüssig; Er sitzt da wie geliehen (geborgt); Er steht da wie ein Ochs vorm neuen Tor (vor der Apotheke, vor dem Berg).
   Weniger bekannt sind die Redensarten: ›Er sitzt da, als hätte er eine Laus im Ohr‹; ›Er sitzt da wie ein Affe im Garnladen‹; ›Er sitzt da wie ein geschnitztes Bild‹; ›Er sitzt da wie eine Eule im Sterben‹; ›Er steht da und hält Maulaffen feil‹ ( Maulaffe); ›Er steht da wie der Esel vor der Schmiede‹; ›Er steht da wie ein Kind, dem die Hinkel (Hühner) das Brot gefressen haben‹; ›Er steht da wie ein Klotz‹; ›Er steht da wie ein zweihenkeliger Topf‹ (d.h. die Hände in die Seiten gestemmt); ›Er steht da wie eine gebackene Birne‹; ›Er steht da wie eine gebadete Maus‹; ›er steht da wie Hans Michel Meerrettich‹ (besonders schlesisch); ›Er steht da wie Petrus am Kohlfeuer‹; ›Sie stehen da wie die Gänse, wenn's donnert‹; ›Er steht da wie vom Donner gerührt‹ (vgl. auch Blitz); ›Er steht dabei wie Pique Sieben‹, ›Wie Trumpf Sechs‹ (schwäbisch ›wie ein Schellen-Dreier‹), unnütz; ›Er steht da wie Butter an der Sonne‹ ( Butter); ›Er steht da wie ein Ölgötze‹ ( Ölgötze); ›Er steht da wie ein begossener Pudel‹ ( Pudel).
   Einige Beispiele aus dem mundartlichen Vorrat: ›Er stît do wä en ofgeliese Wangert‹ (wie ein abgelesener Weingarten), teilnahmslos (siebenbürgisch- sächsisch); ›er steht da wie ein paar neue Schweizerhosen‹, breit und wichtig; ›du sitzest da, wie der Veitle auf dem Hafen‹; ›er sitzt da, wie wenn er das Vaterunser verspielt hätte‹, trübselig; ›er steht da wie das Pfännle ohne Stiel‹, ›wie ein hölzerner Herrgott‹ (alle schwäbisch). ›Hei sittet doa äs de Ule vörm Astlock‹; ›se stönnen doa, as de Gänse wenn't grummelt‹ (westfälisch). ›Du stehst da wie ein Napfkuchen ohne Loch‹; ›du stehst da, wie wenn du nach Kevelaer gefahren wärst und hättst den Rosenkranz vergessen‹
(niederrheinisch); ›er sitzt da, wie Matz vor der Essigtonne‹; ›sie sitzt da wie eine Braut, die niemand haben will‹.
   Er steht da ›wie eine Eins‹, d.h. ungebeugt, aufrecht und gerade (wie ein Zinnsoldat); ›Er steht da wie ein Kind vor dem Weihnachtsbaum‹; (holsteinisch; ›he steiht da, als wenn em de hehner dat Brot wechjenoahme hebbe‹ (preußisch); ›dear hockt dau, wia de oischischte Henna of'm Mischt (wie a krank's Heahle – wia's Ke(n)d beim Dreck)‹; ›dear stauht dau wia d'r Ochs voaram Eva(n)gelibuach (wia a Kuah im Hennanest)‹; ›dear stoht na wia d'r Lauba-Dreier‹ = der Laub-Ober im Kartenspiel (nach Schindlmayr, S. 7 und 9), aussehen.
   Die Wendung Wie stehe ich nun da! meint: was sollen die Leute von mir denken, ich bin blamiert.
• W. WIDMER: Volkstümliche Vergleiche im Französischen nach dem Typus »Rouge comme un coq« (Diss. Basel 1929); H.-W. KLEIN: Die volkstümlichen sprichwörtlichen Vergleiche im Lateinischen und in den romanischen Sprachen (Diss. Tübingen-Würzburg 1936); A. TAYLOR: Proverbial Comparisons and Similes from California (Folklore Studies 3) (Berkeley-Los Angeles 1954)

Das Wörterbuch der Idiome. 2013.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Schlagen Sie auch in anderen Wörterbüchern nach:

  • dastehen — V. (Mittelstufe) auf einer Stelle stehen Beispiel: Als er kam, standen die Kinder stumm da. dastehen V. (Oberstufe) sich in einer bestimmten Situation befinden Beispiel: Nach dem Sieg bei der Olympiade stand sie glänzend da. Kollokation: vor jmdm …   Extremes Deutsch

  • Dastehen — *1. A stieht do wie a grusser Höjar1. – Robinson, 318. 1) Gomolcke (921) hat dafür: Stiht a doch do, wie a gruss Noy Joahr. *2. A stieht do wie a hültzern Girgel. – Robinson, 342; Gomolcke, 920. *3. Dastehen als die Pfeiffer, so den Tantz… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • dastehen — da|ste|hen [ da:ʃte:ən], stand da, dagestanden <itr.; hat: 1. (ruhig) an einem Ort stehen: steif, aufrecht dastehen. 2. unter bestimmten Verhältnissen leben [müssen]: ohne Geld dastehen; allein dastehen (keine Angehörigen mehr haben). Syn.:… …   Universal-Lexikon

  • dastehen — da̲·ste·hen (hat / südd (A) (CH) ist) [Vi] 1 ↑da 2 irgendwie dastehen gespr; sich in einer bestimmten (meist persönlichen) Situation befinden <allein, gut dastehen>: Seit der Erbschaft steht er finanziell glänzend da 3 irgendwie dastehen… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • dastehen — da|ste|hen ; fassungslos, steif dastehen; die Firma hat glänzend dagestanden (war wirtschaftlich gesund); ein einmalig dastehender Fall; aber er soll da (dort) stehen, nicht hier {{link}}K 48{{/link}} …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Dastehen wie Buridans Esel —   Die Formulierung mit der Bedeutung »sich zwischen zwei gleichwertigen Dingen nicht entscheiden können« bezieht sich auf eine dem französischen Philosophen Johannes Buridan (1300 1358) zugeschriebene Parabel, nach der ein hungriger Esel aus… …   Universal-Lexikon

  • Dastehen wie Butter an der Sonne —   Mit der umgangssprachlichen Redewendung wird ausgedrückt, dass sich jemand nicht zu helfen weiß: Er stand da wie Butter an der Sonne und musste sich den Spott der anderen gefallen lassen …   Universal-Lexikon

  • Dastehen wie das Kind beim Dreck —   Die Wendung bezieht sich auf die Hilflosigkeit eines Kindes, dem ein Missgeschick passiert ist: »Dreck« steht vermutlich für »Kot«. Die Wendung ist umgangssprachlich landschaftlich gebräuchlich, wenn man hilflos ist und nicht weiß, wie man sich …   Universal-Lexikon

  • Dastehen wie der Ochs vorm Berg — (auch: wie die Kuh vorm neuen Tor; wie die Kuh, wenns donnert)   Wer salopp ausgedrückt dasteht »wie der Ochs vorm Berg«, »wie die Kuh vorm neuen Tor« oder auch »wenns donnert«, der ist angesichts einer neuen Situation o. Ä. völlig ratlos: Nun… …   Universal-Lexikon

  • Dastehen wie die Kuh vorm neuen Tor — (auch: wie die Kuh vorm neuen Tor; wie die Kuh, wenns donnert)   Wer salopp ausgedrückt dasteht »wie der Ochs vorm Berg«, »wie die Kuh vorm neuen Tor« oder auch »wenns donnert«, der ist angesichts einer neuen Situation o. Ä. völlig ratlos: Nun… …   Universal-Lexikon

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”